Bir yandan gaz ve su,
Bir yandan hellim ve zivaniya.
…
Hellimin Birleşmiş Milletler yetkililerinin dosyasına da girdiği biliniyor.
…
Sıra zivaniyada.
…
Bizim sanayicilerimiz tez davrandılar.
Zivanıyanın tescili için süreci başlattılar.
…
Yapılan açıklamalarda zivaniyanın Osmanlı’dan önce de adada kullanıldığı belirtiliyor.
…
O zaman bizim mi?
Mesele coğrafiktir.
Kıbrıs’ta yetişiyorsa bizimdir de.
…
Orhan Kabataş’ın “Kıbrıs Türkçesi’nin Etimolojik Sözlüğü” adlı kitabında “Zivana” kelimesi Rum kökenli olarak belirtiliyor ve “Ezilmiş üzüm” anlamını taşıdığı kaydediliyor.
“Zivaniya” sözcüğü de “Kıbrıs’a özgü bir içki” olarak tanımlanır.
Kitapta bir de dörtlüğe yer verilir:
Zivaniya tadı hoş
Oldum zir zurna sarhoş
Binemeycem üstüne,
Eşek mayhoş, ben mayhoş
…
Görüldüğü gibi durum ciddi.
Eşek mayhoş,
Ben mayhoş…
…
Türkçede bir de “zıvana” var.
“Çok sinirlenerek taşkınlık göstermek” anlamında.
…
Anlaşılan, her iki taraf hellimden ve zivaniyadan sonra zıvanadan çıkacağa benziyor.
…
Durum gaz ve su kadar çetrefildir.
Üstelik daha çözülmesi gereken çok mesele vardır.
…
Samarella, ceviz macunu, şeftali kebabı, çakistes, Kazafana pekmezi gibi sorunlar çözüm için sıraya girecek.
…
Yani,
Sorunun mülk, iki bölgelilik, siyasi eşitlik gibi konularla biteceği yoktur.
Onlar bitse, başka başlık açılacak.
Çakistes.
…
Hade hellimi çakistesi hallediniz diyelim.
Öteki masaya Zivaniyayı koyacak.
…
Çöz bakalım…
Zaten ada şarabından alınmıştı.
Dolayısıyla mesele tarihi.
…
O bitti,
Al sana samarella.
Herkes kartını ortaya koyacak.
…
Masanın boş duracağı yok.
Zivaniyayı halletmek kolay diyelim.
Çek iki tane,
Zaten zıvanadan çıkılacak.
O havada olur.
Peki ceviz macunu ne olacak?
Öbürü de masaya bunu koyacak.
Ayıkla macunun taşını!..
…
Bitmez.
Bitmeyecek…
…
Dörtlüğü tekrarlayalım:
Zivaniya tadı hoş
Oldum zir zurna sarhoş
Binemeycem üstüne,
Eşek mayhoş, ben mayhoş
…
Bu eşek tanıdık değil mi?
































